2020-06-19 23:01:57 sunmedia 723
Traveling to Mars brings to mind plenty of important questions: What kind of spaceship will make the arduous journey? Can human life really be sustained? And what kind of shelving will Martian settlers have in their kitchen?
去火星旅行會(huì)讓人們想到很多重要的問(wèn)題:什么樣的飛船才能完成這段艱難的旅程?人類真的可以在火星上生存嗎?火星移民的廚房里會(huì)有什么樣的架子呢?
Scientists probably haven’t given much thought to the interior design of Martian settlements, but you know who has? Ikea.
科學(xué)家們可能沒(méi)怎么考慮過(guò)火星住宅區(qū)的室內(nèi)設(shè)計(jì),但你知道誰(shuí)考慮過(guò)嗎?宜家。
The furniture retailer recently visited the Mars Desert Research Station, a cylindricalhabitat out in the Utah desert where scientists simulate what it might be like to live on Mars someday. The dwelling is typically inhabited by teams of six who cram into 26 footwide pod to live and conduct research for anywhere from a week to a few months.
這家家具零售商最近參觀了火星沙漠研究站。該研究站位于猶他州沙漠,科學(xué)家們?cè)谝粋€(gè)圓柱形的住所中模擬未來(lái)在火星上生活的情景。通常有6人住在那里,他們擠在26英尺寬的艙室中生活,并在各地進(jìn)行為期一周至數(shù)月的研究。
In recent years, Ikea has put tremendous energy toward designing ods for the growing population of people who live in small spaces. And what better pressure test is there than to see how it works in a cramped, extraterrestrial environment? The daunting task fell to Ikea interior designer Christina Levenborn, who spent time at the research center two years a.
近年來(lái),宜家投入了巨大的精力來(lái)為越來(lái)越多生活在小空間里的人設(shè)計(jì)商品。在狹窄的外星環(huán)境中觀察商品的效果,還有比這更好的壓力測(cè)試嗎?這項(xiàng)艱巨的任務(wù)落在了宜家室內(nèi)設(shè)計(jì)師克里斯蒂娜·利文本身上,兩年前她在該研究中心呆過(guò)。
She went about filling the station with Ikea products like the Bror shelving unit, Kungsfors cart, Kullaberg stools, and Tertial work lamps.
她為該研究站配備了宜家的產(chǎn)品,比如Bror置物臺(tái)、Kungsfors手推車、Kullaberg凳子和Tertial照明燈。
“We tried to work with products for a small space living situation that could be arranged in a flexible and multifunctional way. For the habitat, we brought products on wheels for mobile living, stools for seating and table surfaces, and stackable chairs for saving space,” says Levenborn.
“我們?cè)噲D設(shè)計(jì)出適用于小空間的生活環(huán)境、靈活且功能多樣的產(chǎn)品。我們?yōu)樵撟∷鶐?lái)了適合遷移的帶輪子的產(chǎn)品、凳子、工作臺(tái)臺(tái)面以及可以節(jié)省空間的堆疊式椅子,”Levenborn說(shuō)道。
The result is appropriately utilitarian but with a hint of homeyness. Honestly, it doesn’t sound all that different from what might be found in the average dorm room. And in some ways that’s the point—what would make you feel more at home when you’re 34 million miles away than having to tighten the leg of your desk with an Allen wrench?
最終的設(shè)計(jì)是兼具實(shí)用性和家的感覺(jué)。老實(shí)說(shuō),這聽(tīng)起來(lái)和普通宿舍沒(méi)什么區(qū)別。但從某種程度上來(lái)說(shuō),這就是問(wèn)題的關(guān)鍵——當(dāng)你身處3400萬(wàn)英里之外的時(shí)候,還有什么會(huì)比用一把內(nèi)六角扳手把桌腿擰緊更有家的感覺(jué)呢?
▼
▼
去火星旅行會(huì)讓人們想到很多重要的問(wèn)題:什么樣的飛船才能完成這段艱難的旅程?人類真的可以在火星上生存嗎?火星移民的廚房里會(huì)有什么樣的架子呢?
Scientists probably haven’t given much thought to the interior design of Martian settlements, but you know who has? Ikea.
科學(xué)家們可能沒(méi)怎么考慮過(guò)火星住宅區(qū)的室內(nèi)設(shè)計(jì),但你知道誰(shuí)考慮過(guò)嗎?宜家。
The furniture retailer recently visited the Mars Desert Research Station, a cylindricalhabitat out in the Utah desert where scientists simulate what it might be like to live on Mars someday. The dwelling is typically inhabited by teams of six who cram into 26 footwide pod to live and conduct research for anywhere from a week to a few months.
這家家具零售商最近參觀了火星沙漠研究站。該研究站位于猶他州沙漠,科學(xué)家們?cè)谝粋€(gè)圓柱形的住所中模擬未來(lái)在火星上生活的情景。通常有6人住在那里,他們擠在26英尺寬的艙室中生活,并在各地進(jìn)行為期一周至數(shù)月的研究。
In recent years, Ikea has put tremendous energy toward designing ods for the growing population of people who live in small spaces. And what better pressure test is there than to see how it works in a cramped, extraterrestrial environment? The daunting task fell to Ikea interior designer Christina Levenborn, who spent time at the research center two years a.
近年來(lái),宜家投入了巨大的精力來(lái)為越來(lái)越多生活在小空間里的人設(shè)計(jì)商品。在狹窄的外星環(huán)境中觀察商品的效果,還有比這更好的壓力測(cè)試嗎?這項(xiàng)艱巨的任務(wù)落在了宜家室內(nèi)設(shè)計(jì)師克里斯蒂娜·利文本身上,兩年前她在該研究中心呆過(guò)。
She went about filling the station with Ikea products like the Bror shelving unit, Kungsfors cart, Kullaberg stools, and Tertial work lamps.
她為該研究站配備了宜家的產(chǎn)品,比如Bror置物臺(tái)、Kungsfors手推車、Kullaberg凳子和Tertial照明燈。
“We tried to work with products for a small space living situation that could be arranged in a flexible and multifunctional way. For the habitat, we brought products on wheels for mobile living, stools for seating and table surfaces, and stackable chairs for saving space,” says Levenborn.
“我們?cè)噲D設(shè)計(jì)出適用于小空間的生活環(huán)境、靈活且功能多樣的產(chǎn)品。我們?yōu)樵撟∷鶐?lái)了適合遷移的帶輪子的產(chǎn)品、凳子、工作臺(tái)臺(tái)面以及可以節(jié)省空間的堆疊式椅子,”Levenborn說(shuō)道。
The result is appropriately utilitarian but with a hint of homeyness. Honestly, it doesn’t sound all that different from what might be found in the average dorm room. And in some ways that’s the point—what would make you feel more at home when you’re 34 million miles away than having to tighten the leg of your desk with an Allen wrench?
最終的設(shè)計(jì)是兼具實(shí)用性和家的感覺(jué)。老實(shí)說(shuō),這聽(tīng)起來(lái)和普通宿舍沒(méi)什么區(qū)別。但從某種程度上來(lái)說(shuō),這就是問(wèn)題的關(guān)鍵——當(dāng)你身處3400萬(wàn)英里之外的時(shí)候,還有什么會(huì)比用一把內(nèi)六角扳手把桌腿擰緊更有家的感覺(jué)呢?